==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅུ་གཅིག་པ། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་བསྟོད་པའི་ལེའུ་བསྟན་པ།
བཅུ་གཅིག་པ། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་བསྟོད་པའི་ལེའུ་བསྟན་པ།
ད་ནི་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་བསྟོད་པའི་ལེའུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་འདུད། །ཡང་དག་མཐར་གྱུར་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྟོང་ཉིད་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ཡང་འདིས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་སྟེ། མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་གཞན་ལ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་པོ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལྟར་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་མཆོག་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་ཁྱོད་ཡིན་པས་ཁྱོད་ལ་འདུད་རྩི་ཕྱག་འཚལ་ཞེས་པའོ། །ཁྱོད་ཅེས་པ་ནི་བོད་པའི་སྒྲ་ཅན་ལ་སྦྱར་རོ། །ཡང་དག་པའི་མཐར་གུར་པ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་རྟོགས་པ་ལས་བྱུང་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད་དོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་དམ་པ་ཡིན་པས་ཁྱོད་
ལ་གུས་པས་འདུད་ཅེས་པའོ། །མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་གྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་ཆགས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་འདོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་དགྱེས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་རོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །ཅེས་སྨོས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མེ་ལོང་ལྟ་བུས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་གནས་ཤིང་ཆགས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད་དོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བ་འདྲེན་པར་འདོད་པར་ཁྱོད་ལ་འདུད་དོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མེ་ལོང་ལྟ་བུས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྟོགས་པས་དགྱེས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད་དོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་རོལ་པས་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་འདུད་དོ། །ད་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་འཛུམ་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་གསུང་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །ཅེས་སྨོས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དེ་ཀོ་ན་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་མཉེས་ནས་ཞལ་འཛུམ་པ་མཛད་པས་ཁྱོད་ལ་འདུད་དོ། །སངས་རྒྱས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ་ལ་དགྱེས་ནས་བཞད་པ་ནི་ཆོས་གསུང་བའི་ལྔ་ལྟས་སྟོན་པ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་འདུད་དོ། །སངས་རྒྱས་གསུང་གི་སྒོ་ནས་གདུལ་བྱ་ལ་སྣ་ཚོགས་སུ་ཆོས་སྟོན་པས་ཁྱོད་ལ་འདུད་དོ། །སངས་རྒྱས་འགྲོ་བའི་ཆོས་སྟོན་པར་མཛད་ཀྱང་ཐུགས་མཉམ་པ་ཉིད་ལས་མ་གཡོས་པས་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་འདུད

【汉语翻译】
第十一，宣说赞叹妙吉祥智慧勇士之品。
第十一，宣说赞叹妙吉祥智慧勇士之品。
现在为了宣说赞叹妙吉祥智慧勇士之品。最胜施与金刚，您敬礼！真实究竟，您敬礼！空性所生，您敬礼！ 佛陀菩提，您敬礼！ 如是等等宣说。 又是以这个从法界智慧之门赞叹，殊胜的法界施与他者，即是身语意如金刚般不可分离的最胜至尊妙吉祥您，因此向您敬礼致敬顶礼。 所谓“您”是安在藏语语调上的。 真实究竟的，即是无生者，向您敬礼。 从通达空性之义所生者，向您敬礼。 诸佛的殊胜菩提，因此您
以恭敬敬礼。 为了宣说从如镜之智之门赞叹， 佛陀贪着，您敬礼！ 佛陀欲求，顶礼敬礼！ 佛陀欢喜，您敬礼！ 佛陀嬉戏，顶礼敬礼！ 如是宣说。 佛陀的智慧如镜一般，安住于法界并且贪著者，向您敬礼。 诸佛以慈悲引导众生，欲求者，向您敬礼。 佛陀的智慧如镜一般，通达法界而欢喜者，向您敬礼。 佛陀的法界与智慧无二无别而嬉戏者，向您顶礼并且敬礼。 现在为了宣说从个别观察智之门赞叹， 佛陀微笑，您敬礼！ 佛陀语，您敬礼！ 佛陀意，顶礼敬礼！ 如是宣说。 佛陀通达彼性，心满意足而面露微笑，因此向您敬礼。 佛陀喜悦于利益众生而微笑，即是宣说佛法的五种征相，向您顶礼并且敬礼。 佛陀从语之门为所化有情宣说各种佛法，因此向您敬礼。 佛陀示现为众生宣说佛法，然而意却不离平等性，因此向您顶礼并且敬礼。

【英语翻译】
Eleventh, Teaching the Chapter of Praising Manjushri Wisdom Hero.
Eleventh, Teaching the Chapter of Praising Manjushri Wisdom Hero.
Now, in order to teach the chapter of praising Manjushri Wisdom Hero. Supreme Giver Vajra, I prostrate to you! True ultimate, I prostrate to you! Born from emptiness, I prostrate to you! Buddha Bodhi, I prostrate to you! Thus and so forth are spoken. Moreover, this praises from the gate of the wisdom of the Dharmadhatu, the supreme Dharmadhatu bestows upon others, that is, the supreme venerable Manjushri, whose body, speech, and mind are inseparable like a vajra, therefore, I pay homage, respect, and prostration to you. The so-called "you" is placed on the Tibetan intonation. The true ultimate one is the unborn one, I prostrate to you. Born from understanding the meaning of emptiness, I prostrate to you. The supreme Bodhi of the Buddhas, therefore you
I respectfully prostrate to you. In order to teach praise from the gate of mirror-like wisdom, Buddha attachment, I prostrate to you! Buddha desire, I prostrate and pay homage! Buddha joy, I prostrate to you! Buddha play, I prostrate and pay homage! Thus it is said. The wisdom of the Buddha is like a mirror, abiding in the Dharmadhatu and attached, I prostrate to you. The Buddhas desire to guide beings with compassion, I prostrate to you. The wisdom of the Buddha is like a mirror, understanding the Dharmadhatu and rejoicing, I prostrate to you. The Dharmadhatu and wisdom of the Buddha are non-dual and playful, I prostrate and pay homage to you. Now, in order to teach praise from the gate of individual observation wisdom, Buddha smile, I prostrate to you! Buddha speech itself, I prostrate to you! Buddha mind, I prostrate and pay homage! Thus it is said. The Buddha understands that nature, is satisfied and smiles, therefore I prostrate to you. The Buddha rejoices in benefiting beings and smiles, that is, proclaiming the five signs of preaching the Dharma, I prostrate and pay homage to you. The Buddha teaches various Dharmas to the disciples from the gate of speech, therefore I prostrate to you. The Buddha appears to teach the Dharma to beings, but the mind does not deviate from equanimity, therefore I prostrate and pay homage to you.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཅེས་པའོ། །ད་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །མེད་པ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཅེས་སྨོས་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་མེད་པར་རྟོགས་པ་ལས་བྱུང་བས་ཁྱོད་ལ་འདུད་དོ། །སངས་རྒྱས་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་འཇིག་རྟེན་དུ་འབྱུང་བས་ཁྱོད་ལ་འདུད་དོ། །ཆོས་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་རྟོགས་པ་ལས་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བས་ཁྱོད་ལ་འདུད་དོ། །མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི་འཇམ་དཔལ་ཁྱོད་ལ་འདུད་དོ། །ད་ནི་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་
བསྟོད་པའི་ཕྱིར། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་རོལ་སྟོན་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཅེས་སྨོས་ཏེ། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྤྲུལ་པ་ཐམས་ཅད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དྲ་བ་ལྟ་བུར་འབྲེལ་བས་མེད་པ་སྤྲུལ་ཞིང་ཡོད་པ་བསྒྱུར་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད་དོ། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རོལ་པ་སྣ་ཚོགས་སྟོན་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད་དོ། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་ཞིང་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཞན་དོན་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད་དོ། །ཡེ་ཤེས་དྲུག་རོ་གཅིག་པ་ལས་གྲུབ་པའི་སྐུ་ཉིད་འཇམ་དཔལ་ཁྱོད་ཡིན་པས་ཕྱག་འཚལ་འདུད་དོ་ཞེས་བསྟོད་པའོ། །
བཅུ་གཅིག་པ། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་བསྟོད་པའི་ལེའུ་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
这就是（以上所说的意思）。现在是为了通过平等性智的门来赞颂而宣说的。从无生起，我向您顶礼。佛陀出现，我向您顶礼。从虚空生起，我向您顶礼。从智慧生起，我向您顶礼。这样说了。因为一切法从证悟无自性而生起，所以我向您顶礼。佛陀为了众生的利益而出现在世间，所以我向您顶礼。从证悟如虚空般的法性而生起一切广大的功德，所以我向您顶礼。从平等性智生起的文殊，我向您顶礼。现在是为了通过成所作智的门来赞颂而宣说的。
幻化网，我向您顶礼。佛陀游戏示现，我向您顶礼。一切一切，我向您顶礼。智慧身，我向您顶礼。这样说了。如幻般的化身，一切都如方便和智慧之网般相互关联，无中生有，有中化无，我向您顶礼。为了众生的利益，示现佛陀身语意各种游戏的您，我向您顶礼。具有一切功德，并以一切功德成办他利的您，我向您顶礼。从六种智慧融为一体而成就的法身，您就是文殊，因此我顶礼赞颂。
第十一，宣说赞颂文殊智慧菩萨之品。

【英语翻译】
That is the meaning of what was said above. Now, in order to praise through the door of the wisdom of equality, it is declared: From nothing arising, I prostrate to you. Buddha appearing, I prostrate to you. From the sky arising, I prostrate to you. From wisdom arising, I prostrate to you. Thus it is said. Because all dharmas arise from realizing no self-nature, I prostrate to you. Buddha appears in the world for the benefit of beings, I prostrate to you. From realizing the nature of dharma like the sky, all great qualities arise, I prostrate to you. Manjushri arising from the wisdom of equality, I prostrate to you. Now, in order to praise through the door of the wisdom of accomplishing activities:
The net of illusion, I prostrate to you. Buddha's playful display, I prostrate to you. All and everything, I prostrate to you. Wisdom body itself, I prostrate to you. Thus it is said. All the illusion-like manifestations are connected like a net of skillful means and wisdom, creating the non-existent and transforming the existent, I prostrate to you. For the benefit of beings, you show various plays of Buddha's body, speech, and mind, I prostrate to you. Possessing all qualities and accomplishing the benefit of others with all qualities, I prostrate to you. The Dharma body accomplished from the six wisdoms becoming one taste, you are Manjushri, therefore I prostrate and praise.
Eleventh, the chapter on praising Manjushri Wisdom Bodhisattva is taught.

============================================================

